Monday, December 6, 2010

波蘭版刺客教條開箱文

之前一直很想入手Assassin's Creed一代的波蘭PC版,但想當然爾在各大英文購物網只能找到英文版
如果想訂波蘭版就得上波蘭文的網頁訂購,網路上幾經波折和拜辜狗翻譯機之賜,在充滿語言隔閡的天書網站裡找到數個波蘭PC版供應商,
但2008年4月推出的一代波蘭PC版大部份都停止供應,甚至Ubisoft的波蘭官方網站都沒有存貨
本來萬念俱灰想想哪個台灣玩家這麼無聊會想為了配音員去買波蘭版......orz
結果在逛海外論壇時發現,也有無聊的英語玩家發問波蘭PC版該去哪買XD

最後找到3Kropki.pl這個遊戲行銷網站
手動一搜,竟然還有存貨!!以下是訂購頁的連結:
http://www.3kropki.pl/p/6/3/assassin_s_creed.php



訂購頁的畫面,有趣的是用辜狗工具列翻成英文幾乎百分之九十都可以解讀,而且非常通順
意思是只要會用Amazon就有能力在波蘭網站購物喔XD
波蘭幣(PLN)比新台幣剛好約1:10,所以價格一目即瞭:原價約新台幣999元,現在只要569元
基本上和台灣目前一代PC價格相去不遠,店面買搞不好更便宜
以波蘭版甚至還找知名演員全程重新配音來說這個價格真的是非常...低廉
遊戲片價格雖然低廉但運費不便宜,合併運費共需106.49PLN也就是台幣要破千
想想我真蠢怎麼不順便問問看二代波蘭版評價怎樣乾脆一起抱回來,但我懷疑以自己的步調而言搞不好沒辦法這麼爽地慢慢享受二代,同系列玩家都已經情定兄弟會去啦。

各大站台看到波蘭版的介紹都一定得提到Daniel Olbryski (Al Mualim)、 Borys Szyc (Malik A-Sayf)、 Krzysztof Kowalewski (Abul'-Nuqoud)三個演員擔綱配音陣容,一比對發現這三個知名演員配的角色都不是主角XDD
其中Borys Szyc在某些網站介紹文還會被排到第一位,大概以資歷來說雖然比其他兩位演員輕、但知名度對玩家年齡層來說是最響的...搜尋這位年輕演員(32歲)最近的評價以後,不禁有點後悔去搜。
嗯想當跨歌壇的兩棲藝人是個人自由不過這位仁兄你可不可以專心把一首歌唱完...
可是喇A很宅很無聊實在太喜歡他配音的Malik,這就是我購入波蘭教條(省了好多字)的動機啦!
全世界就波蘭版對Malik待遇特別好我怎麼能錯過哈啊哈啊哈啊

當然只要有心一定十分鐘內可以找到波蘭版活種而且還很多人掛線分享中
總之現在終於買到正版可以堂堂正正談感想
也因為恐怖的網路分享導致波蘭版銷售成績不如預期吧,才過兩年就減價到和中文版幾乎同價位,而中文版大家都知道只有介面文字翻譯、語音還是英文、沒有字幕、中譯文如果肯對照英文去讀還會發現實在略嫌生澀...
想支持喜歡的遊戲推出優質PC化的玩家,千萬要記得支持正版←嘮叨病

以下心得還是十分冗長所以內收,點閱感謝

訂購完成後收到通知信截錄如下↓

Jerozolimskie翻成英文就是Jerusalem,中文譯耶路撒冷
當下第一直覺是奇怪為什麼和波蘭買遊戲會出現耶路撒冷(位在以色列)這個地址?
仔細一看,不對,這名字原來是路名,Al. Jerozolimskie (Aleje Jerozolimskie)實指耶路撒冷大道,位在波蘭首都Warszawa(英譯Warsaw,中譯華沙)市內。
華沙市裡為什麼有條路要叫耶路撒冷大道?上維基拜了一下,源於1774年猶太人於波蘭境內建立的村莊Nowa Jerozolima(新耶路撒冷),該村不久即被廢棄,這個名稱被保留而沿用至今。
遙對南國聖城耶路撒冷於猶太教有何重要意涵應該是眾所皆知的,至於波蘭歷史裡猶太人占有什麼地位?再上維基抱佛腳,二戰之前、波蘭由於其種族寬容性,曾經居有舉世最大的猶太人族群(人數高達三百萬),但經歷二戰的猶太人大屠殺,波蘭猶太人據統計僅存1/12得以生還,而二十世紀後半至今的反猶聲浪仍然不斷。

AC一代值得讚賞的一點,就是描述十字軍東征下的中世紀西亞同時,好歹沒把猶太人給忘記
當時收下耶路撒冷的薩拉丁雖屬伊斯蘭,但對其他宗教採寬容態度,所以在耶路撒冷裡可以看到猶太社群和建築物...但我才疏學淺還不知道怎麼去分辨(打頭)
一代將耶路撒冷城放在劇情最重要的地位,也許因為歷史淵源與宗教族群的關係、波蘭當地才這麼重視這款遊戲也說不定XD
好想把伊斯蘭教、基督教和猶太教的歷史惡補起來啊...

扯很遠總之11/26下的訂單,在12/6號收到商品了,比我預期的還快

今天領掛號的時候這封天書包裹嚇壞了負責登錄的守衛,還以為這棟樓什麼時候住了個外國人之類
不愧是台中...住台北的話收到航空郵件掛號這種事應該很常見吧
買慣台灣線上購物的東西會覺得波蘭網購的包裝相對地...樸素,但喇A不是個重視包裝的人


拆開內附泡紙的包裝,遊戲盒用一層塑膠紙包住
封面用上雷射膜和燙銀和打凸的方式強調「UBISOFT EXCLUSIVE」意思是U社獨家授權
雖然我猜波蘭裡不會有太多公司想和U社搶這款遊戲的授權
...希望是我低估它了,但那個售價跌到讓我沒啥信心


和台版紙盒包裝比對
波蘭版的印刷偏淡...印刷網目相當粗,還有封盒沒有像台版上亮膜...摸起來也不像霧膜,我看是根本沒上膜除了雷設效果那塊燙銀...用指甲摳一摳看看墨會不會掉就知道了(住手啦)


紙盒側面比對
台版比較厚但這種厚度其實蠻沒必要的...台灣市售PC遊戲常常是側置在書架,增加盒背的面積也許能防止沒人注意到,但收納起來真的會覺得這種厚度很
我比較吃驚的一點是台版的AC建議年齡在12歲以上,波蘭竟然定在18歲以上會不會太嚴格
波蘭人應該口味更重吧!我還記得電玩媒體去採訪Borys的時候他表示「這款遊戲我覺得由青少年來玩都沒有問題,它其實不怎麼血腥」老兄你講得這麼直接好嗎
這款遊戲在種族爭議上比尺度有更多問題待解決,所以才不建議青少年碰吧...


遊戲塑膠盒,從紙盒取出來仍用塑膠紙包覆
看啊正中央那個演員的名字,呆呆和A呆的配音員都沒有這樣的待遇啊!
不會說其實M兇身家來自猶太人吧或是他真的是生在耶路撒冷之類XD
畢竟Malik這個字眼相當廣泛,雖然屬於阿拉伯文的英譯,但它不僅在伊斯蘭文化、應該猶太文化也用得到,加上連綴(A-Sayf)算不上穆斯林父名的結構,所以這論點搞不好有其可信之處也說不定
英文攻略書有提及他似乎是黎巴嫩籍,不過攻略歸攻略我並未完全相信那算官方說法(毆)


塑膠盒背面比對
某一張圖被左右翻轉,不曉得哪張才吻合遊戲內容不過不重要
為什麼中文版不也直接說這部遊戲得過獎或是呼聲很高就好了,台灣人有比較喜歡看弱弱的廣告詞嗎....完美揮舞...死之線條...講起來你臉不會紅嗎A呆都開始不好意思了(意見也太多)

最後終於要拆開來看光碟和說明書了

啊什麼沒有說明書!!!
雖然現在大部份遊戲都會附PDF說明檔但這不就意謂我開著遊戲玩想看說明的時候沒得看!
就算這是一部不需要看說明書就可以玩完的樸素遊戲
獨家授權耶~這也太環保了吧~

DVD放進光碟機出現和英文版一模一樣的畫面

和桌面佈景一起看感覺好煩
完全瀟灑不起來
我應該把它換掉再拍才對(抹臉)


全是天書的安裝畫面
不過沒關係我知道T開頭是YES然後W開頭是NO(才這點程度就想全盤混過去)
似乎可以在電腦裡同時安裝英文版和波蘭版,不過因為這樣我的硬碟快爆了
自從大概知道怎麼解forge檔裡的音效後我現在好想去收集波蘭A呆的慘叫聲...(可以幹麻)



進入遊戲的畫面,接下來因為我懶得邊拍邊解說就把之前做好的某段波蘭教條放上來:

[刺客教條一中文字幕化(波蘭配音) #1 ]


[刺客教條一中文字幕化(波蘭配音) #2 ]


先放一段A呆中二日記
我聽不懂也看不懂波蘭文,以上影片是照英文台詞去翻,然後貼字幕是憑關鍵字去猜時間點(毆)
看看日期竟然是十月丟的...這中間的玄機嘛...不要想太多
我仍然想抽空慢慢把遊戲台詞收集完然後全數中文化,主劇情對話其實網路上都找得到,但支線任務還有部份實驗室劇情尚未湊齊,現在進行到亞克的英國腔就把我卡得半死orz
不知道明年年底前能不能把翻譯先湊個大半,目前做到暗殺Tamir結束但...我想進度多做一點後全數一齊釋出,比較不用擔心被催進度的問題(毆)

當然啦沒有鑽遊戲劇情設定越多越久就越愛遊戲的這種問題,一切都只是做興趣
如果知道我從小到現在有多熱愛去鑽圖鑑和DIY魂和腦補魂,大概就能理解為何喇A每碰到心儀作都要和它這樣耗...實在純粹是個人習慣,每個人享受作品的方式都不一樣,有的人愛分享有的人重自娛,我的話其實完全偏自嗨過頭的那一塊吧。


1 comment: